-
1 draw a bead on smb.
(draw a bead on smb. (или smth.))прицелиться, взять на мушку кого-лAnd if you get a chance to draw a bead on that accursed mustang, don't fail to drop him in his tracks. (E. Seton-Thompson, ‘Lobo: the King of Currumpaw and Other Stories’, ‘The Pacing Mustang’) — Если вам представится случай увидеть этого проклятого мустанга, смотрите не промахнитесь, всадите в него пулю.
‘I know,’ said Johnny. ‘I'm Cupid, God of Love, and I draw a bead on unsuspecting hearts.’ (J. Steinbeck, ‘Sweet Thursday’, ch. 27) — - Я знаю, - сказал Джонии. - Я, как бог любви Купидон, беру под обстрел ничего не подозревающие сердца.
-
2 bead
-
3 bead
[biːd] 1. сущ.1) шарик ( со сквозным отверстием), бусина, бисерина2) ( beads) бусы; бисер3) ( beads) рел. чётки ( бусы для отсчёта произнесённых молитв)Syn:4) рел.; уст.; обычно мн. молитва ( с чётками)to tell / say / count one's beads — возносить молитву, читать молитву ( перебирая чётки)
Syn:5) капля (расплавленного металла, пота на лице)6) пузырёк (воздуха, газа); пенная шапка (на пиве, шампанском)7) воен. мушка, прицелto draw / get a bead on smb. / smth. — амер. прицеливаться, наводить мушку на кого-л. / что-л.
8) тех. борт, отогнутый край, заплечик, реборда, буртик9) ( beads) архит. капельки ( архитектурное украшение)••2. гл.1) нанизывать4) воен. целиться, наводить -
4 мушка II
Большой англо-русский и русско-английский словарь > мушка II
-
5 брать на мушку
Большой англо-русский и русско-английский словарь > брать на мушку
-
6 мушка
I жен.
1) уменьш. от муха midge
2) (на лице) beauty spot;
patch;
speckle
3) мед. (Spanish) fly;
cantharides II жен. (на огнестрельном оружии) (fore) sight( gun) ;
front sight амер.: брать на мушку ≈ to take aim (at), to have smb. in one's sights прям. и перен., to draw a bead ondim. of муха
Перевод: с английского на все языки
со всех языков на английский- Со всех языков на:
- Английский
- С английского на:
- Русский